![]() |
聯系微信:yixintingjp |
![]() |
聯系微信:17736812019 / 18080804063 |
![]() |
聯系QQ:3315934948 |
![]() |
聯系電話:028-68731805 |
![]() |
地址:成都市錦江區東大街芷泉段229號東方廣場C座2705 |
該影片已于12月2日在中國上映,僅僅三天票房就達到了2.8億元,可謂是近日的熱點話題。不知寶寶們都看了沒有?一心醬可是被這部影片的絢爛多彩的極致美景與跌宕起伏的故事情節深深震撼。
除了精美的畫面與動人的情節外,男女主穿越時空互換身體的設定也給電影帶來不少的笑點,除了揉胸這個污污的梗之外,不知道寶寶們有沒有注意,電影中三葉和瀧的朋友初次在天臺用餐時,萌萌噠的三葉和瀧互換身體,還不習慣男子高中生的身份,在交談中變換了四次人稱代詞。偌大的電影院中,就一心醬一個人哈哈哈的笑出了聲(大寫的尷尬),不會日語的盆友可能沒法get到那個笑點,那么今天一心醬就來給大家說一下日語中有講究的第一人稱~
日語中的第一人稱有很多種表達,比如:“僕”、“俺”、“私”、“あたし”、“ワシ”、“おいら”、“うち”、“自分”……
在中文里,日常交流中大家大多使用“我”,但在日文中,根據場合、說話對象、自己的性別年齡等因素,第一人稱的使用會有所不同。
我們根據三葉醬說的順序來解析:
私 | わたし:男女通用,最為普遍的用法。但男性多使用“僕”和“俺”,女性則較多使用“あたし”。
私 | わたくし:一般只在非常正式的場合使用。
僕 | ぼく:男性專用的自稱,原為謙稱,語氣較“俺”來得柔和。近來也有女性使用“僕”來自稱。
俺 | おれ:男性專用的自稱,口氣比較強勢,高中男生較常使用。
其他的第一人稱表述:
あたし:是「わたし」的音變,語氣比「わたし」更隨便了一點兒。這個詞曾經是男女共用的詞,現代基本上成了女性用語。
こちら:強調說話者自身或自身一方的情況時使用。例如:「もしもし,こちらは田中ですが」,「こちらはいつでも結構です」等。こっち,口語化表達。
わし:是「わたし」的音變。語感比「おれ」略鄭重一些。江戶時代曾是女性對親密者的用語,現在已經成了年長的男性或相撲界人士在同輩及晚輩人面前的用語。
おいら:是「おれ」的音變?,F代通常是男性用語,語感略比「おれ」俗。
おれさま(俺様):相當于漢語中的“老子”之意。
自分(じぶん):同「わたくし」。原來是軍隊中下級對上級說話時的自稱語,現在在年輕的學生中也經常使用。
われ(我):文語。例如「われは~なり」
即使有翻譯字幕,但不會日語的朋友可能還真不知道這段情節的意思,所以,學習一門語言,不是僅僅看翻譯就行了,還需要切身去了解語言背后的文化內涵。不借助字幕,就能看懂電影,或領會到電影的深意,這是一件很美妙的事,你不希望做到嗎?
微信號:YixintingAB
電話:180-8080-4281